-
1 les derniers instants
Французско-русский универсальный словарь > les derniers instants
-
2 instant
I adj ( fém - instante) II mles derniers instants — последние минуты ( жизни); агонияpour l'instant — пока что, пока, в настоящую минутуà chaque instant, à tout instant — поминутно, ежеминутноdès l'instant que... loc conj — как только -
3 агония
-
4 последние минуты
adjgener. les derniers instants (жизни) -
5 perfero
perfĕro, ferre, tŭli, lātum - tr. - [st2]1 [-] porter jusqu'au bout, transporter, apporter. [st2]2 [-] porter (une nouvelle), annoncer, faire savoir (une nouvelle), faire un compte rendu détaillé, faire un rapport sur; remettre (une lettre). [st2]3 [-] mener à son terme, mener jusqu'au bout, faire aboutir, faire passer (une loi); s'acquitter de, remplir; accomplir. [st2]4 [-] supporter jusqu'au bout, souffrir, subir, endurer, se résigner à. - te reginae ad limina perfer, Virg. En. 1, 389: porte-toi jusqu'au seuil de la reine. - perferre + prop. inf.: apporter la nouvelle que, apprendre que, entendre dire que. - perfertur ad me, incredibilem tuam virtutem esse, Cic. Fam. 14, 1, 1: j'entends dire que tu es d'un courage incroyable. - perferre + prop. inf. (= pati): supporter que, souffrir que, permettre que. - excindi urbes suas pertulerunt, Tac. H. 4, 58: ils souffrirent que leurs villes fussent rasées. - perferre litteras ad aliquem: porter une lettre à qqn. - perfertur circa collem clamor, Liv. 7, 36, 12: la clameur retentit autour de la colline. - famem (sitim) perferre: endurer la faim (la soif). - intrepidos ad fata novissima vultus perferre, Ov. M. 13: garder un visage serein jusqu'à ses derniers instants. - perferens + gén.: de caractère à endurer. - perferens injuriarum, Cic. de Or. 2, 43, 184: d'un caractère à endurer les injustices. - inceptum laborem perferre: terminer une entreprise. - legem perferre: faire passer une loi. - rogationem perferre: faire passer une proposition de loi. - jamque Caesaris in Hispania res secundae in Africam nuntiis ac litteris perferebantur, Caes. BC. 2, 37, 2: et déjà les succès de César en Espagne se répandaient en Afrique par des lettres et des courriers. - cum eo locutus ea sum quae pertulisse illum ad te existimo, Cic. Fam. 9, 2, 1: j'ai eu avec lui un entretien dont il t'a donné, je pense, bien des détails.* * *perfĕro, ferre, tŭli, lātum - tr. - [st2]1 [-] porter jusqu'au bout, transporter, apporter. [st2]2 [-] porter (une nouvelle), annoncer, faire savoir (une nouvelle), faire un compte rendu détaillé, faire un rapport sur; remettre (une lettre). [st2]3 [-] mener à son terme, mener jusqu'au bout, faire aboutir, faire passer (une loi); s'acquitter de, remplir; accomplir. [st2]4 [-] supporter jusqu'au bout, souffrir, subir, endurer, se résigner à. - te reginae ad limina perfer, Virg. En. 1, 389: porte-toi jusqu'au seuil de la reine. - perferre + prop. inf.: apporter la nouvelle que, apprendre que, entendre dire que. - perfertur ad me, incredibilem tuam virtutem esse, Cic. Fam. 14, 1, 1: j'entends dire que tu es d'un courage incroyable. - perferre + prop. inf. (= pati): supporter que, souffrir que, permettre que. - excindi urbes suas pertulerunt, Tac. H. 4, 58: ils souffrirent que leurs villes fussent rasées. - perferre litteras ad aliquem: porter une lettre à qqn. - perfertur circa collem clamor, Liv. 7, 36, 12: la clameur retentit autour de la colline. - famem (sitim) perferre: endurer la faim (la soif). - intrepidos ad fata novissima vultus perferre, Ov. M. 13: garder un visage serein jusqu'à ses derniers instants. - perferens + gén.: de caractère à endurer. - perferens injuriarum, Cic. de Or. 2, 43, 184: d'un caractère à endurer les injustices. - inceptum laborem perferre: terminer une entreprise. - legem perferre: faire passer une loi. - rogationem perferre: faire passer une proposition de loi. - jamque Caesaris in Hispania res secundae in Africam nuntiis ac litteris perferebantur, Caes. BC. 2, 37, 2: et déjà les succès de César en Espagne se répandaient en Afrique par des lettres et des courriers. - cum eo locutus ea sum quae pertulisse illum ad te existimo, Cic. Fam. 9, 2, 1: j'ai eu avec lui un entretien dont il t'a donné, je pense, bien des détails.* * *Perfero, pen. corr. perfers, pertuli, pen. corr. perlatum, pen. prod. perferre. Virgil. Porter jusques au lieu.\Opem perferre alicui. Valer. Flac. Aider, Secourir.\Literas perferre. Cic. Porter lettres à celuy à qui elles sont envoyees.\Perfertur circa collem clamor. Liu. Il se fait un cri, Un bruit et clameur se lieve.\Quum ad eum fama tanti comparati exercitus perlata esset. Liu. Quand il eut ouy le bruit que, etc.\Huius pugnae fama perlata non in vrbem modo, sed in Sabinos ad alterum exercitum. Liu. Le bruit veint jusques aux Sabins.\Fructum perferre. Columel. Porter fruict.\Laudem in vrbem perferre. Cic. Faire quelque chose dont la ville soit louee et honoree.\Quum ad eos imperatoris mandata perferret. Caes. Leur portoit un message de la part de Cesar.\Nuntium perferre. Liu. Porter nouvelle.\Amor eius erga nos perfertur omnium nuntiis singularis. Cicero. Touts nous annoncent le singulier amour qu'il ha envers nous.\Omnia aut scripta esse a tuis arbitror, aut etiam nuntiis ac rumore perlata. Cicero. Tu le scais par le bruit, ou par les messagiers.\Quemadmodum milites hybernent, quotidie sermones ac literae perferuntur. Cic. On nous le dit, et escript on touts les jours.\Perferre. Cic. Annoncer.\Perferre. Plaut. Porter patiemment, Endurer. -
6 estremo
estremo I. agg. 1. ( ultimo nello spazio) extrême, le plus éloigné: limite estremo extrême limite; gli estremi confini del mondo les confins de la terre. 2. ( ultimo nel tempo) dernier, ultime: l'ora estrema la dernière heure; il momento estremo le moment ultime, le moment suprême; un estremo tentativo une dernière tentative, une ultime tentative. 3. (sommo, grandissimo) extrême, grand, le plus grand: ho estremo bisogno di denaro j'ai le plus grand besoin d'argent; trovarsi in estremo pericolo être en grand danger. 4. ( limite) extrême, limite: un caso estremo un cas extrême, un cas limite. 5. (esagerato, disperato) extrême, excessif, désespéré: passione estrema passion excessive; atti estremi actes désespérés; sentimenti estremi sentiments extrêmes. 6. ( Pol) extrême: l'estrema destra l'extrême droite; l'estrema sinistra l'extrême gauche. II. s.m. 1. (parte estrema, estremità) extrémité f., bout: a un estremo della corda c'era un nodo à une extrémité de la corde il y avait un nœud. 2. ( eccesso) extrême, excès: passare da un estremo all'altro passer d'un extrême à l'autre. 3. ( colmo) comble, sommet; ( in senso negativo) fond: questo tuo atteggiamento è l'estremo della sfacciataggine ton attitude est le comble de l'insolence; la mia pazienza è all'estremo ma patience est à bout; giungere all'estremo della disperazione toucher le fond du désespoir. 4. ( momento estremo) fin f., derniers instants pl. 5. ( Sport) ( calcio) ailier; ( rugby) arrière. 6. al pl. ( Dir) données f.pl., éléments: gli estremi di un reato les éléments d'un délit, les éléments constitutifs d'un délit. 7. al pl. ( burocr) éléments essentiels, essentiel sing.: gli estremi di un documento l'essentiel d'un document, les éléments essentiels d'un document; gli estremi di una pratica les références d'un dossier. 8. al pl. ( Mat) (rif. a proporzioni) extrêmes, extrémités f.pl. -
7 Time units
= une secondea minute= une minutean hour= une heurea day= un joura week= une semainea month= un moisa year= un an/une annéea century= un siècleFor time by the clock ⇒ The clock ; for days of the week ⇒ The days of the week ; for months ⇒ The months of the year ; for dates ⇒ Date.How long?Note the various ways of translating take into French.how long does it take?= combien de temps faut-il?it took me a week= cela m’a pris une semaine or il m’a fallu une semaineI took an hour to finish it= j’ai mis une heure pour le terminerit’ll only take a moment= c’est l’affaire de quelques instantsTranslate both spend and have as passer:to have a wonderful evening= passer une soirée merveilleuseto spend two days in Paris= passer deux jours à ParisUse dans for in when something is seen as happening in the future:I’ll be there in an hour= je serai là dans une heurein three weeks’ time= dans trois semainesUse en for in when expressing the time something took or will take:he did it in an hour= il l’a fait en une heureThe commonest translation of for in the ‘how long’ sense is pendant:I worked in the factory for a year= j’ai travaillé à l’usine pendant un anBut use pour for for when the length of time is seen as being still to come:we’re here for a month= nous sommes là pour un moisAnd use depuis for for when the action began in the past and is or was still going on:she has been here for a week= elle est ici depuis huit joursshe had been there for a year= elle était là depuis un anI haven’t seen her for years= je ne l’ai pas vue depuis des annéesNote the use of de when expressing how long something lasted or will last:a two-minute delay= un retard de deux minutesan eight-hour day= une journée de huit heuresfive weeks’ pay= cinq semaines de salaireWhen?In the pastwhen did it happen?= quand est-ce que c’est arrivé?two minutes ago= il y a deux minutesa month ago= il y a un moisyears ago= il y a des annéesit’ll be a month ago on Tuesday= ça fera un mois mardiit’s years since he died= il y a des années qu’il est morta month earlier= un mois plus tôta month before= un mois avant or un mois auparavantthe year before= l’année d’avant or l’année précédentethe year after= l’année d’après or l’année suivantea few years later= quelques années plus tardafter four days= au bout de quatre jourslast week= la semaine dernièrelast month= le mois dernierlast year= l’année dernièrea week ago yesterday= il y a eu huit jours hiera week ago tomorrow= il y aura huit jours demainthe week before last= il y a quinze joursover the past few months= au cours des derniers moisIn the futurewhen will you see him?= quand est-ce que tu le verras?in a few days= dans quelques jours (see also above, the phrases with in translated by dans)any day now= d’un jour à l’autrenext week= la semaine prochainenext month= le mois prochainnext year= l’année prochainethis coming week= la semaine qui vient or (more formally) au cours de la semaine à venirover the coming months= au cours des mois à venira month from tomorrow= dans un mois demainHow often?how often does it happen?= cela arrive tous les combien?every Thursday= tous les jeudisevery week= toutes les semainesevery year= tous les ansevery second day= tous les deux joursevery third month= tous les trois moisday after day= jour après jouryear after year= année après annéethe last Thursday of the month= le dernier jeudi du moistwice a month= deux fois par moisonce every three months= une fois tous les trois moisHow much an hour (etc)?how much do you get an hour?= combien gagnez-vous de l’heure?I get $20= je gagne 20 dollars de l’heureto be paid $20 an hour= être payé 20 dollars de l’heurebut note:to be paid by the hour= être payé à l’heurehow much do you earn a month?= combien gagnez-vous par mois?$3,000 a month= 3000 dollars par moisForms in -ée: an/année, matin/matinée etc.The -ée forms are often used to express a rather vague amount of time passing or spent in something, and so tend to give a subjective slant to what is being said, as in:a long day/evening/year= une longue journée/soirée/annéea whole day= toute une journée or une journée entièrewe spent a lovely day there= nous y avons passé une journée merveilleuseWhen an exact number is specified, the shorter forms are generally used, as in:it lasted six days= cela a duré six jourstwo years’ military service= deux ans de service militaireHowever there is no strict rule that applies to all of these words. If in doubt, check in the dictionary.
См. также в других словарях:
Les derniers jours de Stefan Zweig — Auteur Laurent Seksik Genre Roman Pays d origine France Éditeur Flammarion … Wikipédia en Français
Les concepts fondamentaux des soins infirmiers — Concepts fondamentaux en soins infirmiers Boucle OODA du développement de la science infirmière. Il existe quatre concepts fondamentaux qui fondent les théories de soins infirmiers : la personne la santé l environnement … Wikipédia en Français
Les concepts fondamentaux en soins infirmiers — Concepts fondamentaux en soins infirmiers Boucle OODA du développement de la science infirmière. Il existe quatre concepts fondamentaux qui fondent les théories de soins infirmiers : la personne la santé l environnement … Wikipédia en Français
Derniers jours d'Adolf Hitler — Les derniers jours d Adolf Hitler se déroulèrent à Berlin, au Führerbunker, où il avait pris ses quartiers le 16 janvier 1945. Totalement coupé de la réalité, oscillant entre l espoir chimérique d une victoire sur l Armée rouge et des… … Wikipédia en Français
Les Miserables — Les Misérables Pour les articles homonymes, voir Les Misérables (homonymie). Les Misérables Cosette chez les Th … Wikipédia en Français
Les Misérables (univers de fiction) — Les Misérables Pour les articles homonymes, voir Les Misérables (homonymie). Les Misérables Cosette chez les Th … Wikipédia en Français
Les Sept Samouraïs — Affiche japonaise du film, mettant en avant le personnage de Kikuchiyo (Toshirō Mifune) Données clés … Wikipédia en Français
Les miserables — Les Misérables Pour les articles homonymes, voir Les Misérables (homonymie). Les Misérables Cosette chez les Th … Wikipédia en Français
Les misérables — Pour les articles homonymes, voir Les Misérables (homonymie). Les Misérables Cosette chez les Th … Wikipédia en Français
Les Rivières pourpres 2 : les Anges de l'Apocalypse — Les Rivières pourpres 2 : les Anges de l apocalypse est un film réalisé par Olivier Dahan sorti en 2004. Au côté de Jean Reno, on retrouve Benoît Magimel, qui reprend le rôle du jeune flic intrépide, joué par Vincent Cassel dans Les Rivières … Wikipédia en Français
Les 21 heures de Munich — ou Terreur sur le stade (21 Hours at Munich) est un téléfilm américain réalisé par William A. Graham diffusé en 1976 aux États Unis, puis sorti dans les salles de cinéma de pays comme la Suède, la Finlande, l Autriche, et l ex Allemagne de l… … Wikipédia en Français